Hunc lucum tibi dedico consecroque, Priape,
qua domus tua Lampsaci est quaque silva Priapi:
nam te praecipue in suis urbibus colit ora
Hellespontia ceteris ostriosior oris.


Согласно традиции, этот фрагмент под номером 118:1 атрибутируется Гаю Катуллу..

Одна из вариаций перевода звучит так:

Здесь тебе предаю, Приап,я священную рощу,
где дома и леса твоих Лампсака и Приапы, -
чтит в своих городах тебя больше берег Геллеспонта
по сравнению с прочими устричными брегами.


Отрывок встречается у Теренция Мавра, латинского грамматика 3 в. по Р.Х. в дидактической поэме "О метрах". (De metris). Скорее всего четырехстишие является законченной посвятительной надписью. Это образец приапического стиха.
Лампсак и Приапы - небольшие греческие города на Малоазийском побережье пролива Геллеспонт, основанные некогда выходцами из Милета. После походов Великого Александра, культ Приапа начинает победоносное шестие по Элладе , после чего находит убежище у римлян.